Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 490

Aposchtelgschicht 5 vo 28

 

 

Aposchtelgschicht 5 vo 28

 

5 E Maa mit Name Ananas het zäme mit sinere Frou Sapphira äbefaus es Stück Land verchouft.

2 Allerdings het er insgheim öppis vo dem Geld zru bhaltet, wovon au sini Frau gwüsst het. Er het nume ei Teil drvo bracht und het ne de Aposchtel z'Füess gleit.

3 Doch dr Petrus het ne gfragt: "Ananias, warum hesch di vom Satan so wit bringe la, dr heilig Geischt z belüge und heimlich öppis vom Erlös vom Feld zrüggzbhalte?

4 Bevors verchauft hesch, hets da nid dir ghört? Und nachdems verchauft hesch, hesch mitem geld nid chönne mache was hesch wöue? Wurum hesch du dir i dim Herz so öppis usdenkt? Du hesch gloge, aber du hesch kei Mensche beloge, sondern Gott."

5 Wo d Anania di Wort ghört het, het er zämme brocht und stirbt. Alli wo devo erfahre isch übercho grossi Frucht.

6 Di jüngere Manne si denn uf gstande, hei ne z Tüechli iigwecklet, hei ne usegleit und begrüesse.

7 Nach öppe drü Stund isch sini Frou inecho. Si het nid gwüsst, was gscheh isch.

8 Petrus het si gfragt: "Säg mer, heit Der beidi ds Fäud für so viu verchouft?" Si het antwortet: "Ja, für dä Betrag."

9 Do het Petrus zue ihr gsait: "Wurum hän ihr beidi druf geinigt, dr Geischt Jehovas uf d Prob z schtelle? Lueg doch! Die Manne, wo di Maa begrabe hei, stöh ar Tür, und si werde au di ache."

10 Im gliche Augeblick het si vor sine Füess zäme brocht u isch gschtorbe. Wo di junge Manne inegrischt hei, hei si se tod vorgfunde. Si hei usegleit u hei si näb ihrem Maa begrüesse.

11 Da isch di ganzi Versammlig übercho und alli wo vo däm Vorfall ghöre hei, grossi Furcht.

12 O dür d Händ vo dr Aposchtel wyter vil Zeiche und Wunder underem Volk. Un alli hän sich gwöhnlich in Salomos Süülehalle troffe.

13 Allerdings het kene vo de andere dr Muet gha, sech ne azschliesse. Trotzdem het ds Volk sehr guet vo dene gredet.

14 Meh no: Es sy geng meh derzue cho, wo a de Herr gloubt hei – e grossi Zahl vo Manne u Froue.

 15 Si hei sogar d Kranke uf d Houptstrosse use bracht und hei si dört uf chlyni Bett und Matte leit, damit wenigschtens dr Schatte vom Petrus uf einigi vo nä würd gheie, wen er verbiichämi.

16 Ou si schtändig Schare vo Mänsche us de Schtädt um Jerusalem ume cho u hei Kranki oder Lüt, wo vo böse Geischter plagt si, un si wäre alli gheilt worde.

17 Dr Hohe Priester aber sowie alli, wo bi ihm si gsi – si hei zur Sekte vor Sadduzäer ghört – si ufgstande u si vouer Iifersucht gsy.

18 Sie hei d Aposchtel ergriffe und hei si is öffentliche Gfängnis bracht.

19 Ir Nacht het Jehovas Ängel jedoch d Tüüre vom Gfängniss öffnet, het si usegfüehrt und gsait:

20 "Gö, stellet Nech i Tempel u sprächet mit em Vouch wyter über di ganz Botschaft vo däm Läbe."

21 Nachdem si das hei ghört, si si bi Tagesabruch i Tempu und hei afo lehre.

Als drno dr Hohe Prieschter un de, de bi nem ware, akumme hän, refe sie d Sanhedrin zsämme un di ganzi Vusammlig vu d Älteschte dr Bue Israels gschickt hän Wache zum Gfängnis, um de Aposchtel z hole z lo.

22 Doch wo d Beamte zum Gfängnis si cho, si si nid ds finde. Also si zrugg und hei erschtatteti Bricht.

23 Si hei gseit: "Wir hei das Gfängnis verschlosse und abgsicheret voorgfunde und d Wachtpöschte si a de Türe gstande, aber wo mir ufmachet hei heimer niemer gfunde."

24 Wo der Houptmaa der Tempelwach und d Oberprieschter das ghört hei, hei si sech irritiert gfrogt, wo das no würd härefüehre.

25 Da isch aber öpper cho u het ne brichtet: "D Manne, wo Ihr is Gfängnis gsperrt hei, stöh im Tempel u lehre ds Volk!"

26 Dr Houptmaa isch denn mit syne Beamte losgange, um se z hole – aber nid mit Gwalt, denn si hei Angscht gha vom Volk gschtinigt z wärde.

27 Si hei se also bracht u hei si vor d Sanhedrin gschtellt, woruf der Hohe Priester si verhört het.

28 Är het gseit: "Mir hei Nech usdrücklech befohle, nümme wyter under Bruefig uf dä Name z lehre. U jitz gseht häre! Ihr hän ganz Jerusalem mit äire Lehr durchsetzt, un ihr wen uns fir d Dod vu däm Mensch verantwortlich mache.

29 Petrus u di angere Aposchtel erwiderete: "Wir müesse Gott als Herrscher ghorche statt Mensche.

 30 Der Gott vo üsne Vorfahre het Jesus uferweckt, wo ihr umbrocht hei, indäm ihr ne a Stamm ghänkt heit.

31 Ihn het Gott als Hauptvermittler u Retter a sini rächti Site erhöht, damit Israel bereue u Vergebig vo de Sünde cha erlange.

32 Mir beziige das un genauso dr heilig Geischt, den Gott däne ge het, de nem als Herrscher ghorche.

33 Wo si das hei ghört, si si huere hässig worde und hei se wöue umbringe.

34 Doch e Pharisäer namens Gamaliel – e Gsetzeslehrer, wo bim ganze Volk gachted isch – isch im Sanhedrin ufgschtande u het aagschtellt, d Manne churz druss z bringe.

35 Denn het er gseit: "Männer vo Israel, überleged euch guet, was ihr mit dene Mönsche machet.

36 Zum Byschpil isch vor eire Zyt Theudas ufgange, wo sech für öppis Bsundrigs usgää het. Sy Partei het sech e Azahl vo Manne a – öppe 400 gschlosse. Er wird aba umbrocht, un sini Ahänger wäre vuschtreut un vuschwunde.

37 Noch ihm, zur Zyt vor Regischtrierig isch, isch Judas, dr Galiläer, uf u het d Lit hinger sich gschlage. Doch au er kummt, un sini Ahänger sin alli vuschtreut worde.

38 Also rate i Nech under de gäbige Umständ: Löh die Mönsche i rueh, löh si ga. Denn wenn hinda däm Vorhabe un däm Werk Mensche schtehn, wird's schiitere.

39 Schteit aba Gott drhinder, wäre ihr's nit zum Schiiter bringe kenne. Un ihr schtehn am End viellicht als solchi da, wo gege Gott kämpfe."

40 Da hei si si si Rot aagnoh. Si hei d Aposchtel iigrüeft, lö si uspeitsche und bfahle ne, nüm under Bruefig ufe Name Jesus z rede. De het me se la gah.

41 Druf hei si dr Sanhedrin – vou Fröid, wüu si für würdig befunde worde sy, wäg sym Name gmüetigt z wärde.

42 Un sie hän nit ufghert, jede Tag im Tempel un vu Hus z lehre un di gueti Botschaft über d Chrischtus, Jesus bekannt mache.

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 459

Aposchtelgschicht 4 vo 28

 

 

Aposchtelgschicht 4 vo 28

 

4 Während die beide zum Volk hei gredt, sy d Prieschter, dr Houptmaa vor Tempelwach und d Sadduzäer uf si zue cho.

2 Si si verarscht worde, wüu d Aposchtel ds Volk hei glehrt und d Uferstehig Jesus vo de Tote offe verchündet hei.

 

3 Auso si die beide ergriffe und hei se bis zum nächschte Tag z Haft gno, denn isch scho Obe gsi. 4 Doch viu vo dene wo der Red zueglost hei, si gläubig worde, u d Zahl vo de Manne isch uf öppe 5000 beliebt worde.e

5 Am nächschte Tag hei sech ihri Vorsteher, Ältischte u Schriftglehrte in Jerusalem versammlet,

6 au dr Oberpriester Annas sowie Kaiphas, Johannes, Alexander und alli Verwandte vom Oberpriester.

7 Si len Petrus un Johannes in ihri Middi bringe un afange z froge: "Durch welcha Kraft odr in wisse Name hän ihr des doe?

8 Druf het dr Petrus gseit, mit heiligem Geischt erfüllt, zu nene: "Ihr Vorsteher des Volk und ihr Älteschte!

9 Mir werded hüt wägere guete Tat amene glähmtä Mönsch verhört u dir wöit wüsse wer dä Maa gsund gmacht het.

10 Drum solle ihr alli un des ganze Volk Israel wüsse: Im Name Jesus Christus, däm Nazareener, den ihr an nem Pfahl higrichtet hän, den Gott aba vu d Dote uferweckt het, ja durch nen schteit der Ma hie gsund vor äich.

11 Er isch 'der Stei, wo vo öich Baulüt mit Vrachtig behandlet worde isch, wo aber zum Haupteckstei worde isch.

12 Üsserdem kummt durch kei andere Rettig, denn s git kei andere Name unda däm Himmel, der d Mensch ge worde isch, durch den ma grettet wäre solle.

13 Wo sie etze sähn, we offe Petrus un Johannes schwätze hän un gmerkt hän, dass sie gwöhnlichi Lüt ohni bsundrigi Bildig ware, wunderte sie sich. O erkennt sie, dass sie mit Jesus sy zäme gsy.

14 Da si dr gheilt Ma bi ihne stah hei si nid gwüsst was si druf söue antworte.

15 Drum hei si se usem Saal vom Sanhedrin usegschickt u si agfange, sich mitenang z berate.

16 Si hei gseit: "Was söue mir mit dene Lüt tue? Tatsach isch ja ds dür si es bemerkenswerts Zeiche gscheh isch wo für aui Iiwohner Jerusalems dütlech sichtbar isch und mir chöis nid lügne.

17 Damit sech das under em Volk nid wyter uusbreitet, müesse mir ne drohe u ne verbiete, mit irgendöpperem unter Bruefig uf dä Name z rede.

18 Druf me se grüeft und bezahlt ne uf ke Fall öppis unger Bruefig ufe Name Jesus z säge oder z lehre.

19 Petrus un Johannes erwiderte ne jedoch: "We s in d Auge Gottes richtig isch, uf äich zghöre statt uf Gott, das beurteilt säuber.

20 Mir aber chöi nid ufhöre über das z rede wo mer gseh und ghört hei."

21 Nochdem ma ne witer droht het, loss ma sie fräi, wel ma kei Grund findet, sie z vuestrafe, un wägä d Lit, denn alli vuherrlichtä Gott wägä däm Gschähne.

22 Immerhin isch dr Maa gsi, wo dür das Wunder gheilt worde isch, über 40 Jahr alt.

23 Nach ihrer Freilassig si si si zu de andere Jünger und hei brichtet was d Oberpriester und di Ältischte zu ihne gseit hei.

24 Wo si das ghört hei, bätte si vereint zu Gott und gseit:

"Souveräner Herr, du hesch der Himmel u d Ärde u ds Meer gmacht u aues wo derzue ghört,

25i u du hesch dür heilige Geischt dür ds Muul vo üsem Vorfahre David, dim Dieners, gseit: 'Warum sy d Natione i Ufruhr grote und hei d Völker über Lääres nachedänkt?

26 D Kenig vu dr Erde schtellt sich uf, un d Herrscher vereinte sich gege Jehova un gege sinene Galbte.

27 U tatsächlech hei sech sowohl Herodes aus o Pontius Pilatus in der Schtadt mit Mensche angeri Natione und mit Vöu Israels gäge dine heilige Diener Jesus, wo du gsalbt hesch, zämetah,

28 zum usfüere, was dür dini Macht u di Beschluss im Vorus festgleit worde isch.

29 Un etze, Jehova, het ihri Drohige beachte un gwährle üs, dine Sklave, wyter muetig un offe über di Wort z rede,

30 während du dini Hand zum Heile usstrecksch u dür de Name vo dim heilige Dieners Jesus Zeiche u Wunder gscheh.

31 Un als sie flechtig bäte hän, wird dr Platz, wo sie vusammelt ware, vusammelt ware, un sie wäre alli mit däm heilige Geischt erfillt un sage muetig un offe iba des Wort Gottes.

32 O di vile, wo hei gloubt, es Härz u e Seele. Kän einzige vo dene het irgendöppis vo sim Bsitz als sis Eigetum betrachtet, sondern si hei aues gmeinsam gha.

33 D Aposchtel hän wieda mit grossa Kraft d Uferschtehig vum Herrn Jesus beziigt un uf ne alle ruehte unverdiente Guet in hohem Mass.

34 Tatsächlech lit kene under ihne Not, denn alli wo Fälder oder Hüser bsesse hei, verchouft und hei d Erlös bracht

35 und leit ne de Aposchtel z'Füess. Druf het jede entsprechend sine Bedürfnis e Teil erhalte.

36 O Joseph, wo d Aposchtel Barnabas ghännt hei (was "Sohn des Trostes" bedeutet), e Levit, wo us Zypern gstammt het,

37 bässe es Stück Land. Er het's verkauft, het s'Geld zu de Aposchtel brocht un legt's ne z'Füess

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 501

Aposchtelgschicht 3 vo 28

 

 

Aposchtelgschicht 3 vo 28

 

3 Petrus un Johannes gehn etze zue d Schtund vum Gebet, zur 9. Stund, in d Tempel nuf.

2 Da het me e Maa herbii gha, wo vo Geburt a glähmt gsi isch. Er isch jede Tag bir Tempeltür, wo me d Schöne nennt het, anegsetzt, damit er die wo in Tempel cho isch, um Almose bitte.

3 Wo er em Petrus und Johannes het gseh, wo grad het welle i Tempel gah, het er agfange zum Almose bitte.

4 Doch Petrus u Johannes hei der Blick uf ne richtet u der Petrus het gseit: "Gseh üs a!"

5 Da het er se erwartigsvoll aagluegt wüu er dänkt är heig öppis vo ihne becho

6 Petrus aba sait: "Silber un Gold ha i nit, aba was i ha, des gib i dir. Im Name Jesus Christus, däm Nazareener, gang umä!

7 Drbi het er nen an dr rechte Hand gnoh un richtet nen uf. Sofort sin sini Fess un Knöchel fescht worde.

8 Er het ufgsprunge, het agfange u het ne in Tempel folgt. Er isch gloffe u het umeghüpfet u priest Gott.

9 Aui Lüt hei gseh wi er umeloufe u Gott pries.

10 Si hei i ihm dr Maa erkannt, wo immer am Schöne Tor vom Tempel gsässene un uf Almose gwartet het, un si völlig erstuunt un begeischteret gsi über das, was mit ihm gscheh isch.

11 Während sich dr Maa no a Petrus und Johannes festhalte het, si alli Lüt ganz verwunderet bi ihne a däm Ort zäme glunge, wo Salomos Sülehalle gnennt worde isch.

12 Wo Petrus das gseh het, het er zu de Lüt gseit: "Männer vo Israel, warum stuunet dir so? Werum startet Der üs a als hettemer us eigener Chraft oder dur Gotttergäbeheit erreicht, dass er cha go?

13 Der Gott Abrahams, Isaaks u Jakobs, der Gott üser Vorfahre, het si Diener, Jesus, verherrlicht, den ihr usglieferet und vor Pilatus verlügnet hei – derby het dä beschlosse gha, ne freizloh.

14 Ja, dir heit dr Heilige u Grächte verlügnet u verlanget, dass me Nech e Maa usegit wo e Mörder isch gsi.

15 Dr Houptvermittler vom Läbe aber heit Der umbrocht. Gott het ne aber vo de Tote uferweckt, wovu mir Züg sy.

16 Dür si Name u dur üsem Gloube a si Name het der Maa, won Dir hie gsehnd u wo ihr kennet, Chraft bechöme. Der Glaube, der durch nen kummt, het der Ma vor äich alle völlig gsund gmacht.

17 Nou, Brüedere, i weiss, dass Dir us Unwüsseheit ghandlet heit – genau we öiri Vorsteher.

18 So het Gott aber in Erfüllig lah, was er scho vorher durch s Muul vo allne Prophete akündigt het, nämlich dass si Christus liide würd.

19 Bereut also un kehrt um, damit äiri Sinde usglöscht werde, sodass vu Jehova Ziite vu dr Erholig kumme

20 u är dä für euch bestimmte Christus schickt, Jesus.

21 Dä Himmel bis zu dä Zyte bi sich bhalte, wo alles wiederher¬gstellt wird, worüber Gott dürs Muul vo sine heilige Prophete in alter Zyt gredt het.

22 Moses het ja gsait: 'Jehova, eu Gott, wird üs dr Mitte äire Brüeder ä Prophet we mi fir äich bruefe. Hört uf alles, was er seit.

23 Ja jede wo nid uf däne Prophete ghärt wird üs dr Mitti vum Volk usgrottet wäre.

24 U aui Prophete vom Samuel a – aui wo gschwätzt hei – hei de Däg äbefaus dütlech aakündet.

25 Ihr sin de Söhn vu d Prophete un vum Bundes, den Gott mit äire Vorfahre gschlosse het, als er zue Abraham gsait het: 'Durch di Nochkumme wäre alli Familie vu d Erde gsegnet wäre.‘

26 Nohchdem Gott si Diena bruefe het, het da nen zerscht zue äich gschickt, um äich z segne, indem er jedem vu äich hilft, sich vu sinene schlächte Tade abzwände het.

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 486

Offebarig 22 vo 22

 

 

Offebarig 22 vo 22

 

22 Und er het mir e Fluss us Wasser vom Läbe zeigt, klar wi dr Kristall, wo vom Thron Gottes u vom Lamm isch usgange

2 u ir Mitti vor Houptschtrooss isch gfloge. A beidne Site vom Fluss isch Bäum vom Läbe gschtange, wo zwöi Ernte liefere, wüu si jede Monet Frücht träge. Und d Blätter vo de Böim diente de Vöuker zur Heilig.

3 Un s wird kei Fluech me geh, sundern dr Thron Gottes un des Lamm wird in dr Stadt si. Sini Sklave wäre heilige Dienscht fir nen doe,

4 u si wäre si Gsicht säh, un si Name wird uf ihre Stirn schtoh.

5 Ou wirds ke Nacht me gäh u si bruche weder ds Liecht vonere Lampe no das der Sunne, denn Jehova Gott wird über se lüchte, u si wärde für immer und ewig aus Könige regiere.

6 Är het zu mir gseit: "Di Wort sy gloubwürdig und woor. Ja, Jehova, der Gott, der d Prophete inschpiriert het, het sy Ängel usgsandt, um sy Sklave z zeige, was in Churzem aues mues gscheh.

7 Ig chume schnäu. Glücklech isch jede wo sech a di prophetische Wort vo dere Buechrolle hautet."

8 Ich, Johannes, isch es gsi, wo das alles ghört het un gsähne het. Als i's ghärt ha un gseh ha, wirf i mi däm Engel, wo ma des alles zeigt het, z Füsse, um ne azbäte.

9 Er aber seit zu mir: "Vorsicht, due das nid! I bi nume e mittsklave vo dir u dine Brüedere, de Prophete, und vo dene, wo sech a d Wort vo dere Buechrolle halte. Bätt Gott a!"

10 Wyter seit er zu mir: "Versiegle di prophetische Wort vo dere Buechrolle nid, wüu di feschtgleiti Zyt isch nah.

11 De Ungrächt söll bi sinere Ungerechtigkeit blibe und dr Unrein bi sinere Unreinheit. Dr Grecht dagäge sött bi sinere Grechtigkeit blibe und dr Heilig bi sinere Heiligkeit.

12  "I chume schnäu und ig ha dr Lohn woni zahlä bi mir zum jedem das zrügzahle waser für sini Tate verdient.

13 Ig bi ds Alpha und ds Omega, dr Erschti u dr Letschti, dr Afang und ds Ändi.

14 Glücklech si die wo ihri lange Gwänder wäsche damit si ds Rächt hei zu de Böim vom Läbe z gah u damits dür d Tore Zuetritt zur Stadt überchöme.

15 Uusse si d Hünd u die wo Spiritismus oder sexuelli Unmoral tribe, u d Mörder u d Götzeniener u jede wo ds Lüge liebt u praktiziert.

16 'Ich, Jesus, het mi Ängeli gschickt zum euch das alles für d Versammlige z bezüge. I bi d'Wurzle u dr Nochkomme Davids u dr hell glänzendi Morgeschter.

17 Der Geischt u d Bruut säge geng wider: "Chum!", u jede, wo's ghört, söu säge: Chum!", u jede, wo Durscht het, söu cho. Jede wo's wünscht söll sich umsuscht Wasser vom Läbe näh.

18 "I bezüge jedem, wo di prophetische Wort vo dere Buechrolle ghört: We öpper all däm öppis hinzuefüegt, wird Gott ihm d Plage hizfüege, wo i dere Buechrolle stöh.

19 U we öpper irgendöppis vo de Wort vor Buechroue vo dere Prophezeig wägnimmt, wird Gott ihm sy Aateil vo de Böim vom Läbe u vor heilige Stadt wägnä, das wo i dere Buechroue beschribe isch.

20  Der das alles bezügt, seit: 'Ja, i chume schnell. "Ame! Chum, Herr Jesus."

21 Di unverdiente Güte vom Herr Jesus sell di Heilige begleite.