Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 536

Sprüch 14 vo 31

 

 

Sprüch 14 vo 31

 

14 Di würklech wissi Frou bouet ihres Huus uf, aber die unvernünftige riisets mit ihrne eigete Händ nieder.

 2 Wär si Wäg i Uufrichtigkeit geit, het Ehrfurcht vor Jehova, doch wär chrummi Wäg geit, verachtet ne.

 3 Der Stock vom Hochmut isch im Muul vom Unvernünftige, aber de Wiise behüetetet sini Lippe.

 4 Wo ke Rinder si isch d Fuetterchrippe suber, aber d Chraft vomene Stier bringt riichi Ernte.

 5 E trüürs Züg lügt nid, aber es falsches Züg lügt bi jedem Atemzug.

 6 Dä Spötter suecht nach Wiisheit, doch er findet keini, em Verständige degäge gheit d Erkenntnis zue.

 7 Halt di vomene unvernünftige Mönsch fern, denn uf sine Lippe wirsch kei Erkenntnis finde.

 8 Dür Wisheit verstoht der Kluge, wohin si Wäg ne füert, aber die Unvernünftige wärde dür ihri Dummheit tüschle.

 9 Unvernünftigi spotte über Schuld, aber unter Ufrichtige isch me zur Versöhnig parat.

10 Jedes Härz kennt si eiget Schmärz u sini Fröid cha kene mit ihm teile.

11 S Huus vo de Böse wird zerstört werde, aber s Zelt vo de Uufrichtige wird blühe.

12 Es git e wäg wo eim mönsch richtig erschiint, doch am Ändi füehrt er i Tod.

13 O bim Lache cha ds Härz Schmärz empfinde und Freud cha i Chummer ende.

14 Wer im Herze uf Abwäg geit, wird d Folge dervo träge, dr guete Maa aber wird für sini Handligswiis belohnt.

15 E naive Mönsch glaubt jedes Wort wo Kluge drgäge bedänkt jede Schritt.

16 Dr Wiis isch vorsichtig u mäidet ds bös, dr dumme aber isch unbeherrscht und allzu sälbschtbewusst.

17 Wer schnell zornig wird, handelt unvernünftig, doch wer Sache duredenkt, wird ghasst.

18 Naivi Mönsche wärde Unvernunft erbe, aber d Klüge wärde mit Erkenntnis krönt.

19 Schlechti Mönsche müesse sech vor de Guete verbüüte und die Böse verbiete sech a de Tore vo de Grächt.

20 Dr Armi isch sogar bi sine Mitmönsche verhasst, aber dr Riichi het viu Fründe.

21 Wer sine Mitmensche verachtet, sündigt doch wär Schwache Mitgfühl zeigt, isch glücklich.

22 Wärde nid die wo Unheil plane uf Abwäg grate? Wär jedoch entschlosse isch, Guets z tue, erfahrt loyali Liebi und Treue.

23 Jedi harti Arbet bringt Gwünn, aber blosses Rede macht arm.

24 D Chrone vo de Wise isch ihres Richtum, doch d Dummheit vo de Unvernünftige isch nume Dummheit.t

25 E ehrleche Züg rettet Läbe, en unehrleche lügt bi jedem Atemzug.

26 Ir Ehrfurcht vor Jehova lit es starchs Vertraue und si wird e Zuefluecht für sini Ching sy.

27 D Ehrfurcht vor Jehova isch e Quelle vom Läbe, si bewahrt vor de Schlinge vom Tod.

28 Es grosses Volk isch d Pracht vomene König, doch ohni Undertane isch e Herrscher am Ändi.

29 Wär nid schnäu zornig wird, het grosses Ungerscheidigs-vermöge, wär aber ungeduldig isch, zeigt sini Unvernunft.

30 Es glasses Härz erhaltet der Körper am Läbe, doch Eifersucht zerfrisst d Glieder.

31 Wer d Schwache betreit, beleidigt den, der nen gmacht het, wer aba däm Arme Mitgfühl zeigt, vuherrlicht Gott.

32 Dä Bös chunnt dür sini eigeti Schlächtigkeit zu Fau, doch dä Gerächt findet Schutz i sinere Integrität.

33 D Wisheit rueht still im Härze vom Verständige, bi de dumme drgäge mues si sech bemerkbar mache.

34 Grechtigkeit git enere Nation Grössi, doch Sünde isch e Schand fürnes Volk.

35 Der König freut sech über e verständige Diener, aber sis Zorn richtet sech gäge dä, wo sech beschämend verhaut.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 525

Offebarig 5 vo 22

 

 

Offebarig 5 vo 22


5 Ir rechte Hand vo dem wo ufem Thron sitzt, hani eini uf beidne Site* beschriebeni Buechrolle gseh, fescht versieglet mit sibä Siegle.

2 Und i ha e starche Ängeli gseh, wo mit luter Stimm uusrüefe het: "Wär isch wärig, d Buechrolle z öffne und ihri Siegel ufzbräche?"

3 Doch niemer im Himmel, uf der Erde oder unger dr Erde het d Buechrolle chönne öffne und i se go ineluege.

4 I ha sehr winde wüu sech niemer het gfunge wo würdig isch gsi d Buechroue z öffne und i se zluege.

5 Doch eine vo de Ältischte het zu mir gseit: "Hör uf brüele. Der Löwe vom Stamm Juda, d Wurzle Davids, het gsee, sodass er d Buechrolle u ihri siebä Siegel cha öffne."

6 Zmittstück vom Thron, dr vier läbende Gschöpf und dr Älteschtä hani es Lamm gseh schtah. Äs het usgseh wi gschlachtet u het sibä Hörner und sibä Ougä gha. D Auge schtehn fir di siebä Geischta Gottes, de zue d ganze Erde üsgschickt worde sin.

7 Uf einisch isch's vorcho u het d Buechrolle us dr rächte Hand gnoh, wo ufem Thron sitzt.

8  Wo's d Buechrolle entgägegnoh het, hei sech di vier läbige Gschöpf u di 24 Ältischte vor em Lamm nieder gworfe. Jede het e Harfe u goldigi Schale voll Röcherwärch gha. (Ds Röcherwärch steit für d Gebätt vo de Heilige.)

9 U si singe es nöis Lied. Es lutet: "Du bisch würdig d Buechrolle znäh und ihri Siegel z öffne, denn du wirsch gschlachtet u hesch mit dim Bluet für Gott Mönsche us jedem Stamm, jedi Sprach, jedem Vouch u jedi Nation freigchouft,

10 u du hesch se z Könige un zum Priester für üse Gott gmacht. Sie solle aus Kenige über d Erde regiere. 11 Und i ha gseh u ha viu Ängel rings um Thron u die läbige Gschöpf und die Ältischte. Es si Myriade mal Myriade gsi und Tuusigi mal Tusigi.

12 Si hei mit luter Schtimm gseit: "Ds Lamm, des gschlachtet isch, isch würdig, Macht, Richtum, Wisheit, Stärki, Ehre, Herrlichkeit und Sege z empfange."

13 Un i ha ghärt jedes Gschöpf im Himmel, uf d Erde, unda d Erde un uf fem Meer sage, ja sie alli: "Dem, der uf fem Thron hockt, un däm Lamm bühre d Sege, d Ehri, d Herrlichkeit un d Macht fir immer un ewig."

14 Di vier läbände Gschöpf hei gseit: "Amen!" Und di Älteschte ware sech abbetend

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 499

Offebarig 4 vo 22

 

 

Offebarig 4 vo 22

 

4 Nochane hani e göffneti Tür im Himmel gseh, u di erschti Schtimm, mit dere i mit mir gredet ha, klang wi e Trompete. Sie het gseit "Chum ufe, und i wirde dir zeige, was alles mues gscheh.

2 Nochhär hani auwägs glanget under d Macht vom Geischt. U da! E Stuehl isch im Himmel ufgschtellt gsi, u uf em Stuehl isch öppert ghocket.

3 Der sässe, grad emene Jaspis und emene Sarder, u um de Stuehl isch es Rägeboge gsi, wo wienenen Smaragd usgseh het.

4 Ringe am Thron si 24 Throne gsi u uf dene Throne hani 24 Ältiste gseh. Si hei wissi Gwänder treit und hei goldigi Chrone ufem Chopf gha.

5 Vu däm Thron sin Blitze, Schtimme un Donner kumme. Un do ware siebä Fiirlampe, de vor em Thron brennt hän. Sie schtohn fir di siebä Geischter Gottes.

6 Vor em Stuehl het sech öppis gfunge, wo wiene gläserete Meer, wi Kristall. In dr Mitti, wo dr Stuel isch, sin rings um d Stuel vier läbendi Gschöpf gsy, wo vorne un hine volle Auge gsy.

7 Ds erschte läbände Gschöpf glich em ne Löie, ds zwöite emene junge Stier, ds dritte het es Gsicht gha wi ne Mönsch u ds vierte emene flüügende Adler.

8 Jedes wo vier läbige Gschöpf het sechs Flügel gha. Si si ringsum gsy und unterhaub volle Ouge. Unufhörlich, Dag un Nacht, sage di lebändige Gschöpf: "Heilig, heilig, isch dr Herr, Gott, dr Allmächtige, der war un der kummt."

9 Wie immer di läbige Gschöpf däm wo uf em Stuehl hockt, Ruehm, Ehre und Dank entgägebringe, ja däm wo für immer u ewig läbt,

10 rüefed sech di 24 Ältischte vor em Niedere, wo uf em stuehl hockt, und bätte dä a, wo für immer und ewig läbt. Si werfe ihri Krone vor de Stuehl u sege:

11 "Dü, üse Gott, dr Herr, verdiensch d Ruhm, d Ehri und d Macht, will dü alles erschafft hesch un will durch di Wille alles isch i ds Daei cho un erschaffe worde isch."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 496

Offebarig 3 vo 22

 

 

Offebarig 3 vo 22

 

3 Em Engel vo de Versammlig in Sardes schribe: Das seit dä, wo die siebä Geischter Gottes un die siebä Stärne het: 'I kenne dini Tate und weiss, dass du dr Ruef hesch, läbig sii, doch du bisch tot.

 2 Wird wachsam u stärki was no übrig isch, was am stärbe isch gsi, will i gseh nid dass du alles usgführt hesch, was min Gott vo dir erwartet.

 3 Denk auso witer a das wode bechöme und ghört hesch. Heb dran fescht u bereue. Wen nid ufwachsch wirdi ganz bestimmt cho wi ne Dieb, u du wirsch überhoupt nid wüsse zu wele stund ig chume.

 4 Allerdings gits bi dir in Sardes einigi wenigi wo ihri Chleidig nid verunreinigt hei. Sie wäre mit ma in wisse Gwända umgo, wel sie des wärtig sin.

 5 Wer sieht, wird also i wiissi Gwänder ghüllt werde, un i wirde si Name uf kei Fall usem Buech vum Läbä uslösche, sundern mi vor minem Vater un vor sinene Engel zue nem bekenne.

 6 Wär es Ohr het, söu lose was dr Geist de Versammlige seit.'

 7 Em Engel vo de Versammlig in Philadelphia schrybe: Das seit der Heilige, der Wohrhaftige, wo der Schlüssel David het – wenn är öffnet, cha niemer schliesse, u wenn är schlüsst, cha niemer öffne:

 8 'I kenne dini Tate. Lueg nume, i ha e Türe vor dir göffnet wo niemer cha schliesse. Und i weiss, dass du nume weni Chraft hesch. Du hesch a mim wort feschtghalte u min name nid verlügnet.

 9 I wirde drfür sorge, dass die us dr Synagoge Satans, de sich als Jude bezeichne, aber keini sin, sundern lüge, kumme un sich vor dine Fess verbüüge. I wirde si la wüsse, dass i Di gliebt ha.

 10 Wiu de di nachem richtisch, was du über mi Usharre glost hesch, wirde o ig di vor dr Stund vor Erprobig bewahre, wo über di ganz bewohnti Erde wird cho um d Bewohner vo dr Erde uf d Prob z stelle.

 11i chume schnäll. Heb witer fescht wasd hesch, damit dir niemer dini Krone wägnimmt.

 12 Wer sieht, dä wird i zunere Süüle im Tempel vo mim Gott mache, u er wird dä Tempel uf ke Fall me verloh. I schribe denn uf ihn d Name vo mym Gott u d Name vor Schtadt vo mim Gott – vom Nöie Jerusalem, wo vo mym Gott us em Himmel herabchunt – u mi eigete Name.

 13 Wär e Ohr het, söu lose was dr Geist de Versammlige seit.'

 14 Däm Engel der Vusammlig in Laodicea schrieb: Des sait der Amen, der treui un wohrhaftige Ziige, der Afang vu d Schöpfig Gottes:

 15 'I kenne dini Tate u wüsse das du weder chalt no heiss bisch. I wünschti, du wärsch chalt oder heiss.

 16 Will du also lau bisch u weder heiss no chalt wirde ich di us mim muul usspucke.

 17 Wiu seisch "i bi rich, ha Riichtum erworbe u bruche gar nüt" du aber nid weisch das du jämmerlich, bemitleidenswert, arm, blind u nackt bisch,

 18  drum rate ig dir: Chouf vo mir im Füür glüterets Goud drmit du riich wirsch. Chouf o wiissi Chleidig vo mir, damit du öppis zum Alege hesch u d Schand vo dinere Nacktheit nid z gseh isch u Augesalbe zum dini Ouge izrede, damit du gsehsch.

 19 Aui woni innig liebe wiisi zrächt u erzieh se. Sig auso iifrig u bereue.

 20 Ig stah ar tür u chlopfe. We öpper mini Stimm ghört u d Türe öffnet, de chumi i sis Huus u isse mit ihm z Abe u er mit mir.

 21 Wär sieht, däm wird i gschtatte, sech mit mir uf mi Thron z'setze, so wi i gsiegt u mi mit mim Vater uf si Thron gsetzt ha.

 22 Wär e Ohr het, söu lose was dr Geist de Versammlige seit.