Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 590

Micha 1 vo 7

 

 

Micha 1 vo 7

MICHA

1 D Botschaft Jehovas, wo Micha us Morescheth erhalte het – zur Zyt vom Jotham, Ahas u Hiskia, dr Könige vo Juda –e u wo nä aus e Vision erreicht het, wo s um Samariia u Jerusalem isch gsy:

 2 "Höred her, all ihr Völker! Pass uf, o Erde u aues, was uf dir isch, Jehova, dr Souveräne Herr, söu gäge euch aus Züg ufträte, Jehova vo sim heilige Tempu us.

 3 Denn sieht, Jehova verlaht si Ort. Er wird abekumme un uf d Ahöhe vu d Erde träte.

 4 Unger ihm wärde d Berge schmelzä u d Täler sech spaute wi Wachs vorem Füür, wi Wasser, wo ä steile Hang abegosse wird.

 5 Das alles gschiht wäg dr Uflehnig Jakobs, wäg dr Sünde vom Huus Israel. Was isch d Uflehnig Jakobs? Isch es nid Samaria? Und was sind d Höhe Judas? Sind si nid jerusalem?

 6 Ich wird Samaria zumene Trümmerhuufe vom Fäld mache, zumene Ort wo me Wigärte pflanzt.

I wirde ihri stei is tal schleudere u ihri fundament freilege.

 7 Aui ihri Götzebilder wärde zerschlage u aui Gschänkli, wo si sech verchouft het, verbrönnt wärde. Aui ihri Götze wird i verwüschte. Denn sie het sie sech vum Hurelohn zämegsammlet un zue Hurelohn wäre sie wieda wäre."

 8 I wirde wege chlage u hüle, i wirde barfuess u nackt umeloufe. I wirde klageschreie usstosse wie schakale u truuruef wi struess.

 9 Denn ihri Wunde isch unheilbar, sie langet bis nohch Juda. D Plag het sich bis ans Dor vu minem Volk usbrocht, bis nohch Jerusalem.

10 "Verkündet's nid in Gath, vergisst ke einzigi Träne. In Beth-Aphra wälzet euch im Staub.

11 Zieht nackt und i Schand übere, ihr Bewohner vom Schaphir. D Bewohner vo Zaanananan si nid usä cho. In Beth-Ezel wird me klage und es wird öich nümm unterstütze.

12 Denn d Bewohner vo Maroth hei uf Guetes gwartet, doch vo Jehova us isch Schlächts zum Tor Jerusalems aabcho.

13 Schpannt d Ross vor d Wage, ihr Bewohner vu Lachisch. Ihr wartet für d Tochter Zion vu dr Afang vu dr Sinde, denn in äich hän sich d Uflehnige gfunde Israels.

14 Drum werdet ihr Morescheth-Gath Abschiedsgschänk geh. D Hüüser vo Achsibt sy trügerisch gsy für d König vo Israel.

15 Dr Eroberer wird i no zu Öich inebringe, ihr Bewohner vom Maresch. Bis nach Adullam wird d Herrlichkeit Israels cho.

16 Machet euch kahl u hert üches Hoor ab wege eure gliebte Chind. Werdet kahl wine Adler, denn sie sin verschleppt worde, wäg vo öich.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 459

Jona 4 vo 4

 

 

Jona 4 vo 4

 

4 Doch das gfiut der Jona überhoupt nid u är isch sehr zornig worde.

2 Also het er zu Jehova bätet: "Ach, Jehova, hani das nid scho befürchtet woni no i mim Land bi gsi? Drum hani ja o weue nach Tarschisch flüge. Denn mir isch klar gsi: Du bisch e mitfüelende und barmherzige Gott, du wirsch nid schnäu zornig und bisch rich a loyale Liebi, du bisch öpper wo Unglück truurig macht.

3 O Jehova, so mach mis Läbe doch bitte es End, denn stärbe isch besser für mi aus Läbe.

4 Jehova het ne gfragt: "Bisch du zu Rächt so zornig?"

5 Do het d Jona d Schtadt verlüre un het sich öschtlich vu ihre aneghockt. Er het sich dert e Unterstand gmacht, im Schatte ghockt un beobachtet, was mit dr Schtadt passiere würd.

6 Denn het d Jehova Gott e Fläsche¬kürbispflanze über de Jona wachse, damit si sim Chopf Schatte gspendet het und sis Elend linderet het. De Jona het sech sehr gfreut über d'Fläsche-chürbispflanze.

7 Doch im Morgegraue vom nächschte Tag het dä wahri Gott e Wurm gschickt, wo sech über d'Fläschli¬chürbispflanze het ghäbe u si isch iigange.

8 Wo d Sunne ufgange isch, het Gott usserdem e glüehend heisse Oschtwind. D Sunne het dr Jona ufe Chopf brennt und är isch fasch ohnmächtig worde. Är het geng wider drum bbitet, dörfe stärbe, u het widerholt: "Sterbe isch besser für mi als läbe.

9 Gott het d Jona gfragt: "Bisch zu Recht so zornig wäg de Fläsche¬chürbispflanze?

Do het er wider: "Ich ha es Recht, zornig si, so zornig, das i sterbe wott."

10 Aber d Jehova het gseit: "Dir het's leid um d'Fläsche-chürbispflanze gmacht, wo du keni Arbet gha hesch und wo nid grosszoge hesch. Inere Nacht isch si gwachse u ire Nacht isch si ygange.

11 Sött mir de nid o leidtue um Ninive, di grossi Stadt wo meh aus 120'000 Mönsche läbe wo nid mau chöi zwüsche Richtig u Fausch ungerscheide, u no drzue ihri viune Tier?

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 465

Jona 2 vo 4

 

 

Jona 2 vo 4

 

2 jona het usem buuch vom fisch zu sim gott jehova bätet

2 u het gseit "I mire Not ha i zu Jehova grüefe und är het mir antwortet.

Us de Tüüf vom Grabesb schreie i um Hilf. Du hesch mini Stimm ghört.

3 Wo du mi id defe gmerisch, is Härz vom offnige Meer, wo mi d Strömige umschlosse hei. All dini Woge u Wälle schlaue über mir zäme.

4 Und i ha gseit: 'I bi wegtriebe worde, dir us de Ouge! Wie wird ich je wider din heilige Tempel chönne aluege?'

5 D Flöte umgschlosse u bedroht mis Läbe. Die Tüüfe isch mi ii.Seegras schlangt sich um mi chopf.

6 Bis zu de Fundament vo de Bärge sank i abe. Für immer hei sech d Riegel vor Erde über mir gschlosse. Aber us dr Grube hesch mi läbig ufegholt, o Jehova, mein Gott.

7 Wo mis Läbe drineschwand isch es Jehova gsi woni mi erinneret ha. Da drang mis Gebet zu Dir i din heilige Tempel.

8 Die wo wertlose Götze ergebe si verloh ihri Quelle loyaler Liebi.

9 Doch ich, mit der Stimm der Dankbarkeit wird ich dir opfere. Was ich globt han wird ich zahle. Rettig chunnt vo Jehova.

10 Schliesslech befau Jehova em Fisch, d Jona ar Chüschte uszspucke.